COURSE INTRODUCTION AND APPLICATION INFORMATION


Course Name
Graduation Project
Code
Semester
Theory
(hour/week)
Application/Lab
(hour/week)
Local Credits
ECTS
AET 204
Spring
2
2
3
6
Prerequisites
None
Course Language
English
Course Type
Required
Course Level
Short Cycle
Mode of Delivery -
Teaching Methods and Techniques of the Course
Course Coordinator
Course Lecturer(s)
Assistant(s) -
Course Objectives
Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • • Students will be able to practice translation strategies.
  • Students will be timely and accurate in their translations
  • Students will be able to apply translation criticism proficiently
  • Students will be able to follow appropriate stages in translation process (deciding on the text to be translated, research on topic, terminology, editing etc.)
  • Students will have necessary information to analyze a text
Course Description
Related Sustainable Development Goals

 



Course Category

Core Courses
Major Area Courses
X
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

 

WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

Week Subjects Required Materials
1 Introduction to the course
2 Text selection
3 Feedback on the text and how it can be exploited
4 Feedback on the research about the topic
5 First draft
6 Working on alternative translations of the selected text
7 Feedback
8 Feedback
9 Presentations
10 Presentations
11 Presentations
12 Feedback
13 Feedback
14 Feedback
15 Feedback
16 Submission of the project
Course Notes/Textbooks
Suggested Readings/Materials

 

EVALUATION SYSTEM

Semester Activities Number Weigthing
Participation
1
10
Laboratory / Application
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
Portfolio
Homework / Assignments
Presentation / Jury
Project
1
90
Seminar / Workshop
Oral Exam
Midterm
Final Exam
Total

Weighting of Semester Activities on the Final Grade
2
100
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
Total

ECTS / WORKLOAD TABLE

Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
Course Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
4
64
Laboratory / Application Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
Study Hours Out of Class
15
4
60
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
Portfolio
Homework / Assignments
Presentation / Jury
Project
1
30
Seminar / Workshop
Oral Exam
Midterms
Final Exams
    Total
154

 

COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

#
Program Competencies/Outcomes
* Contribution Level
1
2
3
4
5
1

Obtaining written language skills that would support the field of Applied English and Translation.

X
2

Being able to use and interpret the knowledge acquired in the field of Applied English and Translation

X
3

Being able to convey ideas and suggestions to solve problems related to the field of Applied English and Translation in written form

X
4

Developing vocabulary skills in English and acquiring skills to apply them in the field of translation

X
5

Acquiring basic skills and knowledge to do research in English language

X
6

Innovative and creative thinking accompanied by the ability to apply newly-acquired knowledge not only in familiar, but also in novel and unusual contexts

X
7

Taking responsibility as an individual and as part of the group, being open-minded, constructive and self-confident, tolerating criticism and working effectively and productively

X
8

Internalizing the requirements of complying with the values of business ethics, being socially and scientifically ethical in every aspect of gathering, interpreting, sharing and applying data in the field of Applied English and Translation under all circumstances

X
9

Being able to use computer programs, informatics and communication technologies as required by the field of Applied English and Translation

X
10

Being able to evaluate the acquired knowledge and skills critically, adopting life-time learning approach, constantly updating and renewing the acquired knowldge

X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest